[原创文章] 《侏罗纪世界》里那些你不知道的东西
来源:www.wdtwd.com 作者:沃得天下 时间:2015-06-22
人类对未知的世界总是充满好奇,也充满恐惧,但有时候更多的是充满“野心”,特别在巨大商业利益的诱惑面前,好奇和恐惧都似乎变得微不足道!人类的贪婪往往就是冒险的原动力!从之前系列的恐龙DNA复活,到建立“侏罗纪公园”,直到还是因为“贪婪”导致的“失控”,引发了危机,差一点就是灾难!“侏罗纪系列”不仅为我们展示了恐龙的世界,感官刺激自不必多说,更是为我们剖析了人性,或许让我们可以从另一个角度来认知我们自己……这部片子还是非常值得一看的。当然,我们今天在文章不想过多的谈论人性话题,也不想就影片本身发表过多言论,因为大家看过了自然就会了解很多。今天,沃得学院主要是想把影片中一些经典的语言、对白和大家分享一下,从语言学习的角度看看这部片子能带给我们什么……
Jurassic World:侏罗纪世界
22 years after the original Jurassic Park failed, the new park (also known as Jurassic World) is open for business. After years of studying genetics the scientists on the park genetically engineer a new breed of dinosaur. When everything goes horribly wrong, will our heroes make it off the island?
侏罗纪公园陷落22年以后,新公园(被称作侏罗纪世界)对公众重新开放。经过几十年对于基因深入研究,公园里的科学家们开发出一种全新的恐龙。当所有事情都朝着极端恐怖发展的时候,我们的英雄们是怎么样拯救公园脱离灾难的呢?
Roooooooaaaaarrrrrr!
Box Office: ‘Jurassic World’ to Become Fastest Film to Cross $1 Billion.
The dinosaur blockbuster should eclipse that mark on Monday after 13 days in theaters, trumping the record set earlier this year by “Furious 7,” which took 17 days to pass that barrier. Currently, the Universal release’s worldwide total sits at $981.3 million, after topping foreign charts this weekend with a $160.5 million haul from 66 territories.
吼吼吼!
大片中的大片,《侏罗纪世界》暑假来袭,以撼天动地之势横扫全球,打破各种票房纪录!!!自首映(2015年5月29日,巴黎)以来,仅用了13天,就打破了年初“激情速度7”用了17天所创下的纪录。目前,环球影业宣布《侏罗纪》的全球总票房是9.81亿美金,本周末以1.65亿的成绩雄居来自66个地区的非本土排行榜榜首。
一起来看看世界各大著名媒体对这部绝对大片的评价吧!同时也跟着影片一起学几个可以卖弄的单词吧!
emulate/blockbuster/wrangle
例句:
Animal professionals emulate the actor’s raptor wrangling in summer blockbuster
Chris Pratt has inspired not only moviegoers, but also zookeepers around the world. Fans of the summer blockbuster “Jurassic World” have begun posting pictures of themselves emulating Pratt’s (as Owen Grady, a Velociraptor expert and trainer) ability in the movie to control raptors.
炫酷影评人:
Emulate:模仿,仿真
嘿嘿,大家看到Chris(男猪脚的名字)在电影里,以酷酷的弯腰半蹲姿势调教几只相当凶狠的小恐龙的画面时,都纷纷开始YY如果自己能有几只这样“可爱”的宠物就好了!但是。。。真的有专业人士开始仿效Chris的炫酷动作,但他们训练的绝对不是分分钟想吃人的恐龙,而是可爱的企鹅,小鸡,当然还有。。。。玩具熊!Chris笑cry了!
Wrangle:争吵,辩论,牧养
这个词的词义用的最多的地方是形容各种争辩,抬杠,斗嘴,大到边界纠纷,小到医疗改革,都可以看到这个词的出现。但在这条评论中,它的意思是在牧场中放牧,比如说马群,牛群等等。
Blockbuster:轰动,一鸣惊人
这个词常常在各种卖座影评的评论中出现,blockbuster movie!好莱坞,多少年来不断努力,推陈出新,以高科技,高想象力,高成本,制作出一部又一部的票房神话电影!Hollywood blockbuster!
smash
例句
‘Jurassic World’ smashes U.S. and international box office records (CNN Money)
It's official: "Jurassic World" is a monster.With revised final numbers on Monday, the Universal film beat the previous record -- the "The Avengers" $207.4 million opening in 2012 -- for highest-grossing box office opening weekend in U.S. history with a $208.8 million gross.
炫酷影评人:
Smash:粉碎,打败,轰动的,出色的
去年看到一篇电影评论,提到了这样一个观点,电影好不好跟票房真的没关系!仔细想想,绝对很有道理。昨天早上在麦当劳读报纸,也有评论把这部大手笔制作的电影贬的一钱不值,认为它毫无创新,故事狗血,情节夸张,科技不够高大上。真的,真的,这个评论真的有道理!但是女主的颜值,女主的高跟鞋,女主的跑步速度和女神一般处变不惊的勇气都让这部电影成为了横扫全球票房的利器!完败所有电影!
A smash hit at the box office!
太牛,不解释!
jump out of his skin
例句:
American actor Chris Pratt may play a dinosaur whisperer in the box-office smashing Jurassic World thriller, but prehistoric beasts can still make the actor jump out of his skin.
炫酷影评人:
jump out of his skin:欣喜若狂,大吃一惊,魂飞魄散
这个词组大家绝对不陌生,两种全然相反的意思,根据语境才能知道到底是太高兴,还是太害怕。不过看到这张照片,我想Chris Pratt的表情和动作绝对不是欣喜若狂,本人觉得魂飞魄散更恰如其分地形容Chris当时的表情。可以理解,绝对可以理解!要是我猛然看到那么个大家伙,可能连这种表情都做不出来,直接晕倒!
Sequel
例句:
Early Buzz: Is ‘Jurassic World’ Finally a Worthy Sequel to ‘Jurassic Park’?
Jurassic World had its world premiere in Paris over the weekend. Even though director Colin Trevorrow said he probably wouldn’t be back as director for a potential sequel, the early buzz on Jurassic World after the premiere is that he did a fine job on the film.
炫酷影评人:
Sequel:续集,结局
2015年是好莱坞大片续集强势连发的一年,不仅有《星球大战7》,还有《饥饿游戏4》的最后一部。当然,那些颇有怀旧意味的经典,如《终结者》也都将在2015年推出续集,杀回票房。
沃得天下由资深“老海归”创办,以丰富的申请经验和敏锐的职业规划方向感,为学子提供海外院校申请规划!我们用心创造,精益求精!得“沃得”者得“天下”!我们力避千篇一律,坚持量身定制,为您出国留学行天下的计划,打造专属申请方案!是国内专门提供留学教育培训及精英职业方案规划的世界院校申请服务机构。要么不做选择,要么,来沃得天下,从此与众不同……咨询电话:010-65177899.
重要说明--本文(中文部分)为沃得天下原创文章,转载请注明出处!