[热门专业] 你知道翻译官是从哪里走出来的么?
来源:www.wdtwd.com 作者:沃得天下 时间:2016-06-14
每一个热剧的兴起都会刮起一场新的风潮,《欢乐颂》引起了留学党们对美国商学院的关注,近日的《翻译官》的热播似乎又引起了同学们对翻译学院的关注,今天小编就给大家介绍一下世界三大翻译学院。
首先,我们来说说翻译专业,翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。我们最常见的翻译方式就是口语了,很多重要的国际会议都需要高级翻译人才,而且对于翻译人才的要求也比较高,需要精准的表达、渊博的文化知识和娴熟的翻译水平。最多见的就是国际贸易和外事方面的翻译,因此想要成为一名合格的翻译可不是那么容易的,特别是口译,优秀的翻译人才就像是一篇活字典,不管对方说的有多晦涩,都要做出快速而精准的翻译。今天就跟同学们说说世界上最的三大翻译学院。
美国蒙特雷国际研究院
蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey, 缩写MIIS) 最初成立于1955年,2015年更名为:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直译:蒙特雷国际研究学院)。
语言教学和口译与笔译专业世界最强。该校翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院毕业生大多任职驻外大使、联合国、国际范围内的英语教师、翻译,或知名政治场所。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的着名学府。
翻译及口译研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)
该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。蒙特雷国际研究院的专业特色是国际政治、环境政策、国际商务、语言教学、翻译、同声传译。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。
该学院设有7个语种:中文、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语。
四个硕士学位:
Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士
该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。
英国纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团的成员,长久以来被认为是英国的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一。大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA)。
开设专业:
MA Translating and Interpreting
MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study